Services

Traduction et
adaptation

Traduction anglais-français

Analyse du contenu source et de ses défis, familiarisation avec la marque, sa personnalité et sa clientèle, recherche terminologique, traduction du message et des idées en fonction de l’audience visée, révision comparative.

Adaptation et transcréation

Traduction de contenus créatifs en trouvant des équivalences et des métaphores adaptées à la culture québécoise francophone.

Relecture et
révision

Révision de fond

Analyse de la présentation des faits, de la structure et des transitions, clarification des idées, correction des incohérences, réorganisation et réécriture lorsque nécessaire.

Révision de forme

Vérification et correction de la syntaxe, des erreurs lexicales, de l’orthographe grammaticale et d’usage et de la ponctuation, épuration et résolution des ambiguïtés lorsque nécessaire.

Relecture et correction d’épreuves

Vérification et correction des éléments visuels et de mise en page, des titres, de l’uniformité de la typographie et des choix éditoriaux, des liens, des sources des dates, des noms et des lieux mentionnés sur des contenus destinés à l’impression ou à la publication en ligne.

Révision comparative

Analyse du texte en parallèle avec le texte original pour s’assurer que la traduction y correspond fidèlement (ton, idées, style, etc.).

Recherche et
consultation

Écriture inclusive

Formulation de recommandations et application des principes de l’écriture épicène et inclusive à des textes existants en choisissant les procédés appropriés pour chaque marque.

Création de glossaires

Analyse comparative des bonnes pratiques du domaine et de la concurrence et création de documents regroupant les meilleures équivalences anglais-français dans le but d’uniformiser le ton et le langage des contenus actuels et futurs d’une marque.

Réécriture

Analyse de textes, restructuration et clarification des idées et réécriture pour faciliter la lecture et transmettre les idées de façon plus limpide et engageante.

Types de communications écrites

Appels d'offres et présentations d'agences

Identités et plateformes de marque
Territoires créatifs
Plans de création

Marques employé·es et employeur
Ateliers pour employé·es

Campagnes promotionnelles
Campagnes de notoriété

Orientations stratégiques
Planifications annuelles

Plateformes de communications

Guides de normes
Boîtes à outils rédactionnels

Contenus de marque

Communications marketing

Description de produits et de services

Publications médias sociaux (Facebook, Instagram, TikTok, LinkedIn)
Planification de contenu mensuel

Articles web
Infolettres

Courriels ciblés
Sondages et questionnaires

Offres d'emploi

Communiqués de presse
Annonces et nominations

Affichage numérique
Affichage imprimé

Emballages et étiquettes

Autres contenus

Articles de magazine

Scripts (télé, radio)
Scénarios (webséries, balados, longs métrages)
Synopsis
Sous-titres

Bibles de réalisation (télé)
Descriptions de projets
Demandes de subvention et soumissions

Biographies

Avis légaux
Règlements de concours
Contrats et décharges

Études de cas

Documents de formation